朝、嘉風のサイン色紙に「今日もがんばろうね」と話しかけるシェイニー。
そして、私のデスクには琴欧州、お相撲ブームのオフィスです。
ところで、お相撲の帰りの車の中で、どういう流れだったのか、
アニルが俳句を知っているという話題に。
来日する前、スシもサムライも聞いたことがなかったというアニルですが、
「5・7・5にするんだよね。ネパールで、俳句を作って遊んだよ」。
「正確には、俳句には季節を表す言葉を入れなくてはいけないの。
入れずに楽しみのために作るのは川柳というの」と説明すると、
「知ってる。僕たちは○○ハイク(○○は忘れましたが、"nothing"の意味のネパール語だとか)と
呼んでいて、○○ハイクでは季節の言葉を入れるルールはいらないんだよ!」とアニル。
「じゃあ、お相撲の○○ハイクを作ってみて!」と私。
「いいよ」とアニル。
「・・・」
「・・・。今?」
「今!」
時間がかかりそうなアニルに、「できた!言ってもいい?」と私。
アニールと
相撲をみたよ
楽しいな
もちろん、日本語で。
「Me too!上手!」と褒める姉につられて、意味がわからないまま拍手してくれるアニル。
With Anil
I watched the sumo
It was fun
という意味よ、と説明したけれど、幼稚園生みたいでちょっと恥ずかしい。
さて、今日、アニルから"Thank you in haiku"というタイトルのメールが。
Watched Sumo
Autumn Weekend
Thank’u Yuka
「ルールに従って、季節を入れたよ。僕の俳句、うまくできてるといいんだけど」と添えて。
英語の5・7・5はどうやって数えてたら良いのでしょう??