comfort food、母のお好み焼き

3ヶ月滞在したアメリカ人青年Rさん、
1ヶ月滞在したアメリカ人青年Mさんとアメリカ在住韓国人女性Sさんが、
次々と帰国していきました。

帰国を翌日に控えたランチの席で、たくさんのメニューからエビ天丼を選びながら、
アメリカのエビよりも日本のエビの方がおいしい」
とMさん。

アメリカに帰ったら、まず何を食べたい?」
と聞くと、

「マカロニ・チーズ」
と、Mさんがクールに即答するのにかぶせるように、

「くぅ~~、わかる~~~!」
と、Rさん。
(この時点では、まだRさんの帰国は先だったので、もうすぐマカロニ・チーズが食べられるMさんがうらやましそう。)

「マカロニ・チーズがアメリカ人のソウルフードみたいなものなの?」
と日本人の誰かに聞かれて、

ソウルフード?へぇ、そう言うの?
アメリカと言えばマカロニ・チーズ、という料理だよ」
とRさん。

ソウルフード和製英語なのかな、と思って後で調べてみると、
英語のsoul foodは、米国南部の黒人の伝統的な料理を指すそうですね。

誤解を招く可能性があるので、comfort foodなどと言った方が良いですね。

さて、先日、夫が職場の壮行会で留守だった夜、私は実家で夕食を。
母が作ってくれたのは、私のcomfort food、お好み焼きでした。

先日母と一緒にお好み焼き屋さんに行ったのですが、
「あのお店と同じような作り方にしてみたの」と母。

イメージ 1

美味しかったけれど、母のいつものお好み焼きがやっぱり一番comfort。