NIESを去ってタイに行くCさんへの贈り物を選びに、Jさんとシェイニーと、西武とQ'tへ。
いつも身に付けられて印象的なネックレスにしよう、とジュエリーショップを目指しましたが、
個性の強い2人との買い物はなかなかインタレスティングでした。
「これは?」
「ノー!つまらない」
「ねぇ、これは?」
「そんなのどこにでもあるよ」
あちこちのお店を行ったり来たり。
何軒目かで、何か見つけたらしいJさんとシェイニー。
「これ、いい!」
「ほんとだ、これ、いいね!」
「ゆか、来て、これどう?」
良かった、やっとまとまりそう。
トカゲがブルーの石を抱いているペンダントヘッド。
「うん、いいと思う!印象的だし」
でもちょっと待って、とシェイニー。
「ゆかはトカゲ好き?」
「・・・トカゲ?好きではないけど・・・」
「Jはトカゲが好き、私も好き、ゆかは嫌い。Cはトカゲ好き?」
「・・・さぁ。でもモチーフだし、大丈夫じゃない?」
「そう言えば、Cは動物大嫌いって言ってた。ダメだ!」
立体的なハートの形のルビーを見つける。
「これ、かわいくない?」
「ほんとだ、かわいいね」とJさん。
「ノー!ハートはダメ!」とシェイニー。
ハートは恋人同士が贈り合うもの、ハートのペンダントをしていたら、
それはボーイフレンドからのプレゼントと決まっている、のこと。
「そうでなければ、クリシェだし。絶対ノー!」とシェイニー。
「クリシェってなに?」と聞くと、
「日本語ではなんだろう。あっちにもこっちにも、どこにでもあること」
「ありふれてるとか、ありきたりとか?」
「アリキタリってなに?」
「ええと、きっと、クリシェなこと?」
『ありきたり』を辞書で引くと、"so typical"。
「うん、まぁ、そんな感じ」とシェイニー。
たとえば映画の中の舞台のシーンで、パラパラと拍手がおこり、やがて大きな拍手となって、
最後にはスタンディングオベーションの大歓声となるのもclicheだし、
たとえばプレゼントにマグカップを贈るのもthoughtfulではなく、clicheだし、とのこと。
あとで"cliche"を辞書を引くと、『クリシェ』、そして、『陳腐な表現、月並みな考え』。
日本語でもカタカナで使いますか?
さて、結局一番初めのお店に戻るけれど、これというものが見つからない。
「ねぇ、最初に行こうとしてた西大通り沿いのお店は閉まってたじゃない?
明日行ってみようよ」と提案するJさんに、
「私たちは散々時間をつかったし、私は忙しいからもう行けない。今決めるべきだよ」
きっぱりとシェイニー。
なんだか最後はばたばたと、真ん中に本当にささやかなダイヤモンドが埋め込まれた
スティック状のペンダントヘッドのネックレスに決まりました。