10年前の来日直後、事情があってやむを得ず、日本のラジオばかり聞いていたというカナダ人の友人S。
「あの2か月は辛い時期だった。日本語は全然わからなかったし」
寂しい表情を見せたかと思うと、
寂しい表情を見せたかと思うと、
「朝の6時にピアノの練習の番組があって、日本人は朝一斉にピアノを練習するんだなぁ、と思ってた。
あとでわかったんだけど、ラジオ体操だったの!」
(英語で。『ラジオ体操』だけ日本語で)
あとでわかったんだけど、ラジオ体操だったの!」
(英語で。『ラジオ体操』だけ日本語で)
爆笑する日本人たち。
ひとり、「?」の顔のネパール人同僚A。
「Aが『ラジオ体操』がわからないって」
Sに言うと、
「あ、そうか、radio exercisesなの。ピアノの伴奏つきで、誰かが『いち、に、さん』って言うんだけど、
そのカウントに合わせてピアノを練習するんだと思ってたの!」
Sに言うと、
「あ、そうか、radio exercisesなの。ピアノの伴奏つきで、誰かが『いち、に、さん』って言うんだけど、
そのカウントに合わせてピアノを練習するんだと思ってたの!」
また爆笑する日本人。
ふぅん、という顔のネパール人。
「朝早くからピアノの練習するなんて、日本人は真面目だなぁと思ってた。
まぁ、エクササイズでも変わらないけど!カナダにはそんなのないから」
まぁ、エクササイズでも変わらないけど!カナダにはそんなのないから」
伴奏の曲を覚えてしまうほど「ラジオ体操」を繰り返してきた私たちにとっては楽しい話だったけれど、
ネパール人Aにとっては、体操とピアノの違いがどうしてそんなにおもしろいのか、ピンとこない様子。
ネパール人Aにとっては、体操とピアノの違いがどうしてそんなにおもしろいのか、ピンとこない様子。
ネイティブ同士の英会話を聞いていて、文章は聞きとれても話のポイントがよくわからない、
ということがありますが、こういうことなのだろうな、と思いました。
ということがありますが、こういうことなのだろうな、と思いました。
そういえば、春のある月曜日のこと。
「昨日はどうしてた?」
ネパール人Aに聞かれ、
ネパール人Aに聞かれ、
「近所の小さな公園にお花見に行ったの。大きな桜の木が3本ある公園に。
そうしたらね、私と同年代の男の人が2人やってきて、無言のまま、ほんのこれくらいの小さなシートを敷いて、
向かい合って座ったと思ったらポータブルの将棋の板を出して、将棋を始めたの」
そうしたらね、私と同年代の男の人が2人やってきて、無言のまま、ほんのこれくらいの小さなシートを敷いて、
向かい合って座ったと思ったらポータブルの将棋の板を出して、将棋を始めたの」
将棋の板に、缶コーヒー2本。
はらはらと時折桜の花びらが舞う中、なんだか、とても微笑ましい光景でした。
はらはらと時折桜の花びらが舞う中、なんだか、とても微笑ましい光景でした。
そんなことが言いたかったのですが、「それで?」の顔のA。
「あ、将棋ってわかる?」
「ううん」
「日本の伝統的なボード・ゲームなの。チェスみたいなルールで、でも最近は若い人はやらないの。
私も実はルールを知らないし」
「ふうん(で?)」
「ううん」
「日本の伝統的なボード・ゲームなの。チェスみたいなルールで、でも最近は若い人はやらないの。
私も実はルールを知らないし」
「ふうん(で?)」
「・・・それで、なんだかちょっと、いい雰囲気で素敵だったの。桜の花びらが落ちてきて・・・」
「・・・・・・あぁ、へぇ(なんのこっちゃ?)」
「・・・・・・あぁ、へぇ(なんのこっちゃ?)」
事情が呑み込めないないままに頷く心優しいネパール人A。
未解決のままに終わった会話は数知れません。